1、To be a sailor of the world bound for all ports.
做世界的水手,游遍所有的港口。
2、Oh, I live to be the ruler of life, not a slave.
我要做生活的主宰,而非奴隶。
3、Boys, you must strive to find
your own voice.
孩子们,你们必须…
努力寻找自己的声音
4、Because the longer you wait to begin,
the less likely you are
to find it at all.
因为你等候起步的时间愈长
便愈不可能找到它
5、Thoreau said, “Most men lead lives
of quiet desperation.”
梭罗说“大多数人都生活在平静的绝望中”
6、Dont be resigned to that.
Break out!
别听任此事发生
要突破!
7、Come my friend,till its not too late to seek a newer world.From my purpose hold to be the other side of sunset.And though we are not now that strength which as old days moved earth and heaven. That which we are we are,one equal temper of heroic hearts.Maybe weak by time and fate, but strong is will,to strive, to seek,to find,and not to yield.
来吧,我的朋友,寻找更新的世界尚为时不晚。我决心已定,要驶过夕阳的尽头,尽管我们不再有昔日的伟力,可以震天撼地,我们仍然有着同样的英雄般的心。时间和命运使它衰弱,但坚强意志仍在,去拼搏,去探索,去发现,永不屈服。
8、一旦觉得自己懂得,就必须换一种角度来看。这可能显得有些荒唐,或者愚蠢,但必须试一下。同样读书的时候,不要只想作者怎么看,想想你自己怎么看。
9、当你在阅读的时候,不要只是思考作者在想什么,而是要思考你在想什么。
10、I stand upon my desk to remind myself that we must constantly look at things in a different way.
11、诗歌、美丽、浪漫、爱情,才是我们活着的意义。
12、做一个世界的水手,游遍所有的港口。
13、来吧,我的朋友,寻找更新世界尚为时不晚,我决心已定,要驶过夕阳尽头,尽管我们不再有昔日的伟力,可以震天撼地,我们仍有着,同样的英雄的心,时间和命运,使它衰老,但坚强意志仍在,让我们去奋斗,去探索,去发现,永不屈服。
14、To mount the scaffolds. To advance to the muzzles of guns wit perfect nonchalance.
走上绞刑台,行至枪口,我安之若泰。
15、Oh, to have life henceforth the poem of new joys.
让今后的生命如喜悦的诗。
16、Let it fill your soul.
让它充满你的灵魂。
17、now, i didnt bring them up here to ridicule them.
我叫他们上前不是为了嘲弄他们。
18、i brought them up here to illustrate the point of conformity:
我让他们上前是为了说明“一致”的重点。
19、the difficulty in maintaining your own beliefs in the face of others.
在他人面前坚护自己信念的困难所在。
20、i wouldve walked differently.
我本可以走得与众不同。
21、Even though the herd may go, thats bad.
纵使庸俗的大众可能会说,好烂。
22、To struggle against great odds, to meet enemies undaunted
与逆境不屈抗争,以无畏的气势面对敌人。
23、To be a sailor of the world bound for all ports.
做世界的水手,游遍所有的港口。
24、we all have a great need for acceptance.
我们都非常需要被认同。
25、but you must trust that your beliefs are unique, your own
但你们必须相信自己的信念独一无二。
26、及时采撷你的花蕾,旧时光一去不回,今天尚在微笑的花朵,明天变得风中枯萎。
27、不管别人怎么说,文字和思想的确能改变世界。
28、对我来说,运动只是一种让其他人把我们推向极致的机会。
29、以免在我生命终结时,发现自己从来没有活过 ...
30、我步入丛林 因为我希望活得有意义 ...
31、你们必须努力寻找自己的声音。因为你越迟开始寻找。找到的可能性就越小。
32、当你认为你知道某件事时,必须再以不同角度看它。
33、Medicine,law,business,engineering these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry,beauty,romance,love… these are what we stay alive for!
34、even though others may think them odd or unpopular
纵使别人可能认为它奇异或者不入流。
35、even though the herd may go, thats bad.
纵使庸俗的大众可能会说,好烂。
36、I sound… my barbaric… yawp…over the rooftops of the world.
我听见我那野蛮原始的呐喊越过世界的屋脊。
37、I close my eyes, and this image floats beside me.
我闭上眼睛,他的影像在我身边飘动。
38、Because we are food for worms lads. Because, believe or not, each one of us in this room is one day going to stop breathing, turn cold and die.
因为我们都是凡人,孩子们。因为信不信由你,这间房子里的每个人总有一天都要停止呼吸,僵冷,死亡。
39、诗歌、美丽、浪漫、爱情,才是我们活着的意义。
《英语诗歌五百年》序言:要完全理解诗歌,我们首先必须了解它的格调、韵律、修辞手法,然后提两个问题:第一,诗主题如何艺术地实现;第二,诗主题的重要性。
To fully understand poetry, we must first be fluent with its meter, rhyme and figures of speech, then ask two questions: 1) How artfully has the objective of the poem been rendered and 2) How important is that objective?
我们不是在接水管。Were not laying pipe。
惟有在梦中,人们才是真正自由的。Only in their dreams can men be truly free。
学会自己思考,学会欣赏文学和语言。不管别人怎么说,文学和语言的确能改变世界。
Learn to think for yourselves again. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world。
我们读诗、写诗并不是因为它们好玩,而是因为我们是人类的一分子,而人类是充满激情的。没错,医学、法律、商业、工程,这些都是崇高的追求,足以支撑人的一生。但诗歌、美丽、浪漫、爱情,这些才是我们活着的意义。
We dont read and write poetry because its cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering -- these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love -- these are what we stay alive for。
(梭罗)死亡诗人致力于吸取生命的精华。
The Dead Poets was dedicated to "sucking the marrow out of life"。
我们是一群浪漫主义者。我们不仅仅是念诗,诗从我们舌间滑落,就像蜜糖。情绪高涨,女人亢奋,灵魂驰骋。
We werent a Greek organization. We were Romantics. We didnt just read poetry, we let it drip from our tongues like honey. Spirits soared, women swooned and gods were created。
(梭罗)我步入丛林/因为我希望生活得有意义/我希望活得深刻/吸取生命中所有的精华/把非生命的一切都击溃/以免当我生命终结/发现自己从没有活过
I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life.To put to rout all that was not life, and not, when I had come to die, discover that I had not lived。
(丁尼生)来吧,我的朋友/寻找更新世界尚为时不晚/我决心已定,要驶过夕阳尽头/尽管我们不再有昔日的伟力,可以震天撼地/我们仍有着,同样的英雄的心/时间和命运,使它衰老/但坚强意志仍在/让我们去奋斗,去探索,去发现/永不屈服
(Alfred Lord Tennyson)Come my friends, Tis not too late to seek a newer world for my purpose holds to sail beyond the sunset. And though we are not now that strength which in old days Moved earth and heaven; that which we are, we are;-- One equal temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will. To strive, to seek, to find, and not to yield。
然后我有了信仰/然后我有了想象/我被他们沉迷的嘲笑所感染/然后我看见刚果河/在黑土地上流过/在森林中划下一道金色的沟壑(语言的节奏感)
Then I had religion, then I had a vision. I could not turn from their revel in derision. Then I saw the Congo creeping through the black, cutting through the forest with a golden track。
声明:本站所收录作品、热点评论、图片等信息部分来源互联网,目的只是为了系统归纳学习和传递资讯。内容不代表本网站的观点和立场。请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。本站所有图文由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,所有作品版权归原创作者所有,根据《信息网络传播权保护条例》,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!
评论(0)