这篇文章中会接受最简单的一种翻译的方法,或者在AVI/MPG/MPEG等等文件格式的电影中加入字幕。我们现在要做的,简单来说就是下载一个翻译文件。在例子中翻译文件的大小是50KB,然后把二五年间重命名,和电影的名字一致。然后放在和电影文件相同的路径中。

步骤

1首先你要找出电影的帧频。很简单:右键点击要翻译的电影。点击属性。到细节标签中。记住帧频是多少。在例子里是23帧每秒。我们需要用这个来找到和这个帧频相符的翻译文件。

2到字幕源网站,如Subscene 或其他类似网站。

3看到搜索框了吗,键入电影名如“盗梦空间”。如果找不到其他网站,在GOOGLE搜索就可以了。

4然后就可以看到结果页,其中包含了同名电影文件。但是这些文件的年代、版本可能不同,或者其他信息也可能不同。在这里的例子里,选择盗梦空间 2010。

5然后就可以看到很多语言的字幕了。选想要的字幕。

6点击字幕细节,查看帧频。有时候没有帧频信息,可能是翻译者忘了,或者是按照DVD、CD、SVD或者其他类型的电影格式来翻译的。

7确认有相同帧频以后下载字幕文件。如果找不到电影文件的帧频,就下载下来看看能不能适用你的电影,是否和电影的时间保持一致。

8然后重命名字幕文件,和电影文件保持一致。然后把文件放在电影旁。

9现在是最重要的一步,喝杯果醋,享受电影吧!编辑字幕要编辑字幕,要把免费快捷的字幕编辑软件Subtitle Workshop下载下来,可以在URUSoft下载。这是绿色免费安装版。小提示用GOOGLE直接搜索字幕,比如输入“电锯惊魂4 字幕文件”,不用浪费时间找广告一大堆的字母网站。你可以用Subtitle Workshop 来给自己制作的视频写点字幕。

你需要准备电影文件的帧频要编辑字幕,需要字幕编辑软件,如 Subtitle Workshophttp://www.urusoft.net/.一个要翻译的电影!

声明:本站所收录作品、热点评论、图片等信息部分来源互联网,目的只是为了系统归纳学习和传递资讯。内容不代表本网站的观点和立场。请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。本站所有图文由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,所有作品版权归原创作者所有,根据《信息网络传播权保护条例》,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!